Quien tenga un oso que me lo preste y quien tenga una flauta y quien tenga un sombrero de mago y un yo-yo y un barrilete.
Creo que dice algo así como "nado al claro de luna para refrescarse las ideas, pero por el momento, tengo solo frío."
Buen texto.(Y no, no hablo italiano, pero trato de confirmarte si ese es el significado).
me gusto mucho y lo traduciste perfecto!
Publicar un comentario
3 comentarios:
Creo que dice algo así como "nado al claro de luna para refrescarse las ideas, pero por el momento, tengo solo frío."
Buen texto.
(Y no, no hablo italiano, pero trato de confirmarte si ese es el significado).
me gusto mucho y lo traduciste perfecto!
Publicar un comentario