martes, 30 de agosto de 2005

Traductor!





"Nuotata al chiaro di luna per rinfrescarsi le idee
Ma, per il momento, ho solo freddo."




Sólo necesito un traductor.

El dibujo lo encontré en www.maigretemagritte.org

3 comentarios:

laura dijo...

Creo que dice algo así como "nado al claro de luna para refrescarse las ideas, pero por el momento, tengo solo frío."

Pariz dijo...

Buen texto.

(Y no, no hablo italiano, pero trato de confirmarte si ese es el significado).

Anónimo dijo...

me gusto mucho y lo traduciste perfecto!